Als de video niet te zien is klik hier.
Zangeres en actrice Judy Garland (1922-1969), de moeder van Liza Minnelli, was een gay icon nog voordat die benaming een begrip was. Haar iconische rol van Dorothy Gale in de musicalfilm 'The Wizard Of Oz' uit 1939 zorgde ervoor dat onder homoseksuele mannen de uitdrukking 'a friend of Dorothy' in zwang raakte, een soort geheimtaal om aan elkaar te laten weten dat het oké en veilig was, want het moest in vroeger tijden allemaal stiekem en onder de radar blijven.
Liza erfde die status van gay icon van haar moeder en aanvaarde die rol met verve. Altijd heeft zij zich als voorvechtster opgesteld voor acceptatie en omarmt ze tot op de dag van vandaag haar wereldwijde schare van fans uit de lhbti+ gemeenschap. In 1993 nam ze het bovenstaande nummer op en doneerde de opbrengsten aan AIDS-onderzoek.
Oorspronkelijk komt het lied, geschreven door Fred Ebb en John Kander, uit de musical 'Kiss Of The Spider Woman', waar het in een heel andere context en met voor een groot gedeelte andere tekst wordt gezongen. Liza nam het dus op om destijds de gay community een hart onder de riem te steken dat alles uiteindelijk goed zal komen. Dat is voor een groot gedeelte gelukt, AIDS betekent niet meer automatisch een doodsvonnis. Maar het lied is op verschillende manieren te interpreteren.
Zelf vind ik het in de huidige tijd weer een zeer actueel lied. Daar waar extreem rechtse of religieuze winden waaien is het voor de lhbti+ gemeenschap niet meer vanzelfsprekend dat zij mogen zijn wie ze zijn. U kent de reacties van de boosmensen wel: 'Het wordt door onze strot geduwd', wat ze eigenlijk zeggen is: 'Ik vond het beter toen ze onzichtbaar waren en ik kon doen alsof ze niet bestonden'. Het enige wat de regenbooggemeenschap nastreeft is gelijke rechten zoals iedereen, anderen leveren er niets voor in. Nu alles, en dus ook alles wat met lhbti+ te maken heeft, veel zichtbaarder is vanwege social media lijkt het er op dat een bepaalde luide groep mensen wil dat mensen behorende tot de regenbooggemeenschap weer tot tweederangs burgers worden gedegradeerd, dat willen ze ook voor vluchtelingen, mensen van kleur en asielzoekers, kortom iedereen die niet aan het eendimensionale kleine wereldbeeld voldoet waarin zij zich wanen.
In dit lied wordt Liza ondersteunt door het New York Gay Men's Choir, Newark Boy's Choir, Singers Forum en Women Of The St. Cecilia Chorus. Het lied heeft ze ook in Frans en Spaans opgenomen met vertaling van respectievelijk Charles Aznavour en Gloria Estefan. De strijd voor lhbti+ rechten blijkt nog niet gestreden, ooit behaalde resultaten zijn dus geen garantie voor het heden en de toekomst, maar met de inmiddels 79 jarige bondgenoot Liza voorop zullen we alert moeten blijven en desnoods de barricaden weer op moeten gaan. Het is zoals Liza zegt: "Dit is een lied van hoop", want uiteindelijk komt er een tijd dat iedereen mag iedereen zijn wie hij/zij/hen wil zijn, zonder in angst te hoeven leven.
That fills our lives with fear
On the day after that, will disappear'